যায়’ না ‘যায় না’!!

 শংকরের ‘আশা-আকাঙ্খা’ বইটি আমার খুব প্রিয়। কদিন আগেই আবার পড়ছিলাম। এটি একটি ‘ট্রিলজি’র অন্তর্ভুক্ত – ‘স্বর্গ-মর্ত্য-পাতাল’!  বইটি উৎসর্গ করা হয়েছে শ্রী সত্যজিৎ রায় কে।
শঙ্করের নিজের ভাষ্য অনুসারে – এই বইটিই স্বর্গ।
উপন্যাসের শুরুতেও জানিয়েছেন সে কথা – “সেখানকার এক আধুনিক গবেষণাগারে ——– তাঁরা নীরবে যে আশা আকাঙ্খার স্বর্গলোক সৃষ্টির চেষ্টা করছেন তা সার্থক হোক এই প্রার্থনা”!
            3.png2
সেখানে এক সহকর্মীর জন্য সুন্দরী পাত্রীর ছবি দেখে সহকর্মীর জেষ্ঠ্য ভ্রাতৃপ্রতীম অন্য এক সহকর্মীর রসিক মন্তব্য-
“বুঝলে ব্রাদার, মেয়ে তো নয়, পুরো কোকোকোলা” ! পরে তাৎপর্য বুঝিয়ে – ‘বলে না –Things go well with Coke, সোজা বাংলায় যাকে বলে জমে ভালো কোকোকোলা থাকলে —– এই মেয়ের সঙ্গে জমবে ভালো”।
রসিকতা টি ঘটকালি করতে আসা সহকর্মীটির স্ত্রীর আদপেই পছন্দ ছিল না, কিন্তু আমাদের ভারী পছন্দ অনুবাদটি –
“Things go well with Coke” বঙ্গানুবাদে – “ জমে ভালো কোকাকোলা থাকলে”।
 ইংরাজী ‘Go’ এই ক্রিয়াপদের একটি অর্থ হচ্ছে ‘যাওয়া’। অন্য আর একটি খুব প্রচলিত অর্থ, ইংরেজীতেই ‘To Suit’!
ওপরের বিজ্ঞাপনে সেই ভাবেই এর ব্যবহার এবং এই অর্থেই অনুবাদ।  কিন্তু এটা ছিল বেশ আগেকার ঘটনা – আজকের দিনে হলে কেউ বলে বসতেন – বুঝলে ব্রাদার, কোকাকোলার সঙ্গে ‘যায়’ ভালো।
আজকাল বিভিন্ন সিরিয়ালে, সিনেমাতে এই রকম অনুবাদে রীতিমত বিরক্ত হয়ে গেছি। ‘এই শাড়ীর সঙ্গে ব্যাগ টা ঠিক যায় না’ – এমনকি ‘এই ধরনের পরিবেশের সঙ্গে ঢিমে গতির গান – না না একেবারেই যায় না” – বা “এই তরকারি তো রুটির সঙ্গে খায়, ভাতের সঙ্গে একেবারেই যায় না’।
এমনকি বিভিন্ন সাক্ষাৎকারে বাংলার অভিনেতা অভিনেত্রীরা বা সঙ্গীতশিল্পীরা ও এমন কথা বলে থাকেন –“অমুক অভিনেতার ইমেজের সঙ্গে এই চরিত্রটি খুব ভালো যায়” বা “অমুক গানের সঙ্গে তমুক বাদ্যযন্ত্র ঠিক যায় না”! খুব শ্রুতিকটু।
এমনকি সমালোচনা করার সময়ও সমালোচক লিখে ফেলেছেন, “সিনেমার গানগুলি আলাদাভাবে সুন্দর হলেও সিনেমার সঙ্গে একেবারেই যায়নি।”
সুকুমার কি সুন্দর লিখেছিলেন –
“খাসা দেখ খাপ খায় চাপকানে দাড়িতে”
বা 
“তেলে জলে মিশ খায় শুনেছ তা কেও কি”! 
এগুলি তো ব্যবহার করা যেতেই পারে। না হলে ‘সই’ কি দোষ করলো!
‘খাপসই’, ‘লাগসই’ বা  ‘মানানসই হবে’ অনেক শ্রুতিমধুর ও যথাযোগ্য লাগে।
যে যাই বলুক,   “যায়” বা “যায় না” – আমার মতে বাংলা ভাষাতে একেবারেই ‘যায় না’!
These do not go well with বাংলা ভাষা।

আদপেই চলনসই নয়।

 

ছবিগুলি নেট থেকে নেওয়া

5 thoughts on “যায়’ না ‘যায় না’!!

  1. আমি তোমার সঙ্গে একমত: ‘ “যায়” বা “যায় না” – বাংলা ভাষাতে একেবারেই “যায় না”।’
    ∆ ভাস্করদা

    Liked by 1 person

  2. দারুন তো! একটা আশা আকাঙখার রিভিউ হয়ে যাক ভাস্করদা

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s